イスラム教

 

القرآن

アル=クルアーン

سُورَةُ الفَاتِحَةِ

スーゥらトゥー アルファァティはティ

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ۝١

ビ ァゥルッラヒ ァゥルっらマーニ ァゥルっらヒィミ

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ۝٢

アゥドゥー リッラヒ らッビ ァゥあーラミィナ

ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ۝٣

アゥルっらマーニ ァゥルっらヒィミ

مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ ۝٤

マーリキ ァゥルッディィニ

ٳِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَٳِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ ۝٥

イッヤァカ ブードゥー イッヤァカ タいィヌー

ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ ۝٦

アゥディナァ ァゥルっしぃらーた ァゥムータくぃィマ

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ ٲَنۡعَمۡتَ

عَاَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَاٱاضَّآلِّينَ ۝٧

しぃらーた ァゥッラズゥィィナ

亜ラ ガァィり アゥグゥどぅーゥビ

亜ラ ワラァァゥルっだァ~ッリィナ


 

第1章   開扉(かいひ)

――メッカ啓示、全7節――

 

慈悲ふかく慈愛あまねき

アッラーの御名において……

 

讃えあれ、アッラー、(よろず)()の主、

慈悲ふかく慈愛あまねき御神、

(さば)きの日の主宰者(しゅさいしゃ)

汝をこそ我らは あがめまつる、

汝にこそ救いを求めまつる。

願わくば我らを導いて

正しき道を辿らしめ給え、

汝の御怒りを(こうむ)る人々や、

踏みまよう人々の道ではなく、

汝の(よみ)し給う人々の道を

歩ましめ給え。


 

سُورَةُ الرَّحۡمَٰنِ

スーゥらトゥー アルっらマーニ

5546節~78

 

وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِے جَنَّتَانِ ۝٤٦

ワリマ ハァァファ マくぁァマ らッビヒー ジャッナタァニ

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٤٧

ファビアッイ 亜ァラァ~ らッビクーマァ トゥーカッズゥィバァニ

ذَوَاتَآ ٲَفۡنَانٍ ۝٤٨

ザァワァタァ~ ナァニン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٤٩

ファビアッイ 亜ァラァ~ らッビクーマァ トゥーカッズゥィバァニ

فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ ۝٥٠

フィィヒマァ ナァニ ジュりヤァニ

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥١

ファビアッイ 亜ァラァ~ らッビクーマァ トゥーカッズゥィバァニ

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوۡجَانِ ۝٥٢

フィィヒマァ ミン クーッリ ファーキハティン ザジャァニ

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥٣

ファビアッイ 亜ァラァ~ らッビクーマァ トゥーカッズゥィバァニ

55

46節~78

慈悲あまねき御方

慈悲ふかく慈愛あまねき

アッラーの御名において

46 だが(つね)()(ごろ)(しゅ)の御前に立つことを恐れて来た者には

緑の園が二つもあって……

47 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

48 ともに さまざまな木々が(しげ)り……

49 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

50 ともに さらさらと泉水(せんすい)が流れ……

51 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

52 ともに あらゆる種類の果物が二種もみのり……

53 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

 

 

 


 

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ

بَطَآـِٕنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٍ ۚ  وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٍ ۝٥٤

ムーッタキイィナ 亜ラー フーるーシム

バたァ~イヌーハァ ブらくぃん

ワジャナー ァゥジャッナタ ダァニン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥٥

ファビアッイ 亜ァラァ~ らッビクーマァ トゥーカッズゥィバァニ

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٌ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنٌّ ۝٥٦

フィィヒッナ くぁーすぃらートゥー ァゥルったフィ

とぅスゥフーッナ インスン くぁブラフー

ワラァ ジャァ~ッナン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥٧

ファビアッイ 亜ァラァ~ らッビクーマァ トゥーカッズゥィバァニ

كَٲَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ ۝٥٨

 カアッナフーッナ ァゥヤァくぅーゥトゥー ワァゥマるジャァヌー

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥٩

ファビアッイ 亜ァラァ~ らッビクーマァ トゥーカッズゥィバァニ

هَلۡ جَـزَآءُ ٱلۡٳِحۡسَـٰنِ ٳِلَّا ٱلۡٳِحۡسَـٰنُ ۝٦٠

ジャザァ~ ァゥサーニ イッラァ ァゥサーヌー

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٦١

ファビアッイ 亜ァラァ~ らッビクーマァ トゥーカッズゥィバァニ

54 (にしき)張りつめた 臥牀(ねだい)悠々(ゆうゆう)と手足のばせば、

二つの園にみのる果実は取り放題。

55 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

56 (かしず)くは(まな)()し抑えた むすめたち、

これまで人間にも妖霊(ジン)にも体を触れられたことのない……

57 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

58 その美しさ、紅玉(ルビー)珊瑚(さんご)をあざむくばかり。

59 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

60 よいこと すれば、よい(むく)(いただ)けるのが当然のこと。

61 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

وَمِن دُوِنهِمَا جَنَّتَانِ ۝٦٢

ワミン ドゥーニヒマー ジャッナターン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٦٣

ファビアッイ アーラーイ ラッビクマー トゥカッディバーン

مُدۡهَآمَّتَانِ ۝٦٤

ムドゥハーッマターン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٦٥

ファビアッイ アーラーイ ラッビクマー トゥカッディバーン

فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ ۝٦٦

フィーヒマー アイナーニ ナッダーハターン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٦٧

ファビアッイ アーラーイ ラッビクマー トゥカッディバーン

فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخۡلٌ وَرُمَّانٌ ۝٦٨

フィーヒマー ファーキハトゥン ワナハルン ワルッマーン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٦٩

ファビアッイ アーラーイ ラッビクマー トゥカッディバーン

62 いや、このほかに もう二つ楽園があって……

63 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

64 緑したたるばかり、

65 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

66 そこに こんこんと二つの泉は湧き、

67 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

68 そこに果物はたわわに(みの)る、椰子(やし)も、柘榴(ざくろ)も。

69 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5570節~78

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٌ ۝٧٠

フィーヒッナ ハイラートゥン ヒサーン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٧١

ファビアッイ アーラーイ ラッビクマー トゥカッディバーン

حُورٌمَّقۡصُورَٰتٌ قِى ٱلۡخِيَامِ ۝٧٢

フールンッマクスーラートゥン フィー ルヒヤーム

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٧٣

ファビアッイ アーラーイ ラッビクマー トゥカッディバーン

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٌ قَبۡلَهُمۡ وَلَاجَآنٌّ ۝٧٤

ラム ヤトゥミスフッナ インスン カブラフム

ワラー ジャーッン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٧٥

ファビアッイ アーラーイ ラッビクマー トゥカッディバーン

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٍ وَعَبۡقَرِىٍّ حِسَانٍ ۝٧٦

ムッタキイーナ アラー

ラフラフィン フドゥリン ワアブカリッイン ヒサーン

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٧٧

ファビアッイ アーラーイ ラッビクマー トゥカッディバーン

تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِى ٱلۡخَلَـٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ ۝٧٨

タバーラカ スム ラッビカ

ディー ルジャラーリ ワルイクラーム

70 そこには また、()(ばら)しい美女が沢山いて、

71 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

72 目もとすずしい天上の乙女らが天幕の奥に、

73 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

74 これまで人間にも妖霊(ジン)にも

体を触れられたことのないものばかり。

75 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

76 みんな緑の(しとね)

美しい敷物(しきもの)の上にゆったりと身を(もた)せて。

77 これほどの主のお恵み、

さ、そのどれを嘘と言うのか、お前も、お前も。

78 ああ なんと めでたいことか、

主の御名よ、()(だか)くも(とうと)(しゅ)の御名よ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

ヘブライ数字:ヘブライ文字記数法

גימטריה(ゲマトリア、数秘術)

ヘブライ語の単語を構成する各文字を数字に置き換える。

各数字を足す。数字が等しい単語は同じ性質を持つとみなす。

א

1

 

 

ב

2

 

 

ג

3

 

 

ד

4

 

 

ה

5

 

 

ו

6

 

 

ז

7

 

 

ח

8

 

 

ט

9

 

 

י

10

טו

15

כ

20

טז

16

ל

30

לא

31

מ

40

מט

49

נ

50

נה

55

ס

60

 

 

ע

70

 

 

פ

80

 

 

צ

90

 

 

ק

100

קכא

121

ר

200

קנה

155

ש

300

 

 

ת

400

 

 

ך

500

תק

500

ם

600

תר

600

ן

700

תש

700

ף

800

תת

800

ץ

900

תתק

900

א׳    קכ״א

数字であることを示す記号が2種類あり、

数字が1文字の場合、文字の後に

׳ (Geresh)

複数文字の場合には、

最後の文字の前に

״ (Gershayim)

というアポストロフィ、トレマや引用符に似た記号を書く。

)1516は特別で、

神の名の最初の2文字であったり、固有名詞で神の名の略形として使われるため、規則的な表記を避けている。

例:

תהלימ כג

テヒリーム

カフ・ギメル(と読む)

詩篇23

ה׳תשע״ה

ユダヤ歴5775

:西暦2015

ギリシア数字:

ギリシア文字記数法(イオニア式)

1

αʹ

10

ιʹ

100

ρʹ

2

βʹ

20

κʹ

200

σʹ

3

γʹ

30

λʹ

300

τʹ

4

δʹ

40

μʹ

400

υʹ

5

εʹ

50

νʹ

500

φʹ

6

ϝʹ

ϛʹ

60

ξʹ

600

χʹ

7

ζʹ

70

οʹ

700

ψʹ

8

ηʹ

80

πʹ

800

ωʹ

9

θʹ

90

ϙʹ

ϟʹ

900

Ϡʹ

ͳʹ

 

325

τκεʹ

1000

͵αʹ

2000

͵βʹ

4321

,δτκαʹ

10000

αΜαʹ

88888

αΜηʹ͵ ,ηωπηʹ

10000000

βΜαʹ

 

小文字(大文字)

ϝ

ϛ  Ϛ):ディガンマとスティグマ

半母音[w N-ディガンマ:ͷ Ͷ

 (スティグマ:ϛσとτの合字、

ファイナルシグマ:ς で代用、本来は別の字。)

ϙ

→ ϟ  Ϟ):コッパ /q/ 古代の字形→現代の字形

Ϡ

← ͳ  Ͳ):サンピ(別名:ディシグマ) /ts/ 

ギリシャ数詞用の文字

ʹ(Dexia keraia)     ͵(Aristeri keraia)

κεραια (keraia)角や触覚状のものを指す単語。

アラビア文字記数法

ا

1

ي

10

ق

100

غ

1000

ب

2

ك

20

ر

200

 

 

ج

3

ل

30

ش

300

قكا

121

د

4

م

40

ت

400

ق+ك+ا

ه

5

ن

50

ث

500

بغ

2000

و

6

س

60

خ

600

ب+غ

ز

7

ع

70

ز

700

نه

55

ح

8

ف

80

ض

800

ن+ه

ط

9

ص

90

ظ

900

 

 

アッラーフの99()(めい)Asma’ Allah al-Husná

أسماء الله الحسنى

アッラーには様々な美名があり、

クルアーンにも示され、数秘術である。

الله Al-Llah 神 ا+ل+ل+ه1+30+30+566

الرحمن Al-Raḥman 全ての慈悲ぶかき者

ن+م+ح+ر+ل+ا

1+30+200+8+40+5031+298

329 

الرحيم Al-Raḥiym 最も慈悲ぶかき者

ذوالجلال والإكرام Dhuw-al-Jalaali Wa-al-Ikraam

偉大にして高潔なる王

الاسم الأعظم Al-Ism ala-a’ẓam 

最も偉大な名前

記数法の数字の当てはめは一例に過ぎず、

隠された当てはめ方がある。


 

キリル数字:キリル文字記数法 

1

҃а

10

҃і

100

҃р

2

҃в

20

҃к

200

҃с

3

҃г

30

҃л

300

҃т

4

҃д

40

҃м

400

҃у

5

҃е

50

҃н

500

҃ф

6

҃ѕ

60

҃ѯ

600

҃х

7

҃з

70

҃о

700

҃ѱ

8

҃и

80

҃п

800

҃ѡ

9

҃ѳ

90

҃ч

900

҃ц

 

11

҃аі

12

҃ві

13

҃гі

14

҃ді

15

҃еі

16

҃ѕі

17

҃зі

18

҃иі

19

҃ѳі

222

҃скв

319

҃тѳі

431

҃ула

988

҃цпи

1000

҂а҃

1706

҂а҃ѱѕ

2000

҂в҃

7118

҂з҃риі

 

 

20000

҂к҃

43000

҂м҃҂г

10000

キリル数字を囲む

100000

҈

1000000

҉

千万、億、十億の位の囲み記号もある。

Ѕѕヅェロ(ヅェー)/dz/  Ѳѳフィター /t/ or /f/

Іі 10のイー І десятеричне  (ウクライナ語)

І дзесяцярычнае(ベラルーシ語)

и десятеричное(ロシア語)

 

ギリシャ語を起源とする、初期キリル文字。

Ѯѯクシー /k͡si/  Ѱѱプシー /p͡si/  Ѡѡ /o/

ひらがな記数法:日本語の数字遊びの一例

 

10

A

K

S

T

N

H

M

Y

R

W

ェ 

A

F

K

P

U

B

 

G

L

Q

V

C

 

H

M

R

W

D

I

N

S

X

E

J

O

T

Y

日本語は、ひらがな や 大文字アルファベットだけでなく、

カタカナや半角カタカナ、漢字、アルファベットの小文字、記号群もあります。ひらがな には、拗音という音(例:きゃ、しゅetc.)もあり、小さい、ゃゅょ、で示します。点線や空欄にはカタカナ化、拗音や濁音化を示す記号や字母を自由に当てはめるのもよいでしょう。

タナハ 天空大地の創造

(創世記1章~23)

新約聖書 八福

(マタイによる福音書53節~48)

クルアーン 慈悲あまねき御方

(アルッらふマーン第5546節~78)

あけふじぴょう

(自由詩)(   072節~100)

(秘密詩)(       節~    )

(   )(           )

                 

コメント

このブログの人気の投稿

藤𠩤 研介 ウェブリンク集

世界の文字 その他

『ぁけふじピョウ』作品